Translation of "a vivere da" in English


How to use "a vivere da" in sentences:

Posso andare a vivere da Laura?
Can I go and live at Laura's?
Perche' non vieni a vivere da me?
Why don't you move in with me?
Vieni a vivere da me, con Ava.
Yeah, you and Ava move in with me.
Se io e Ava venissimo a vivere da te... non ci sarebbe qualcuno che se ne dovrebbe andare via?
If Ava and I move in isn't somebody going to have to move out?
Non potevo permettermi di andare a vivere da sola.
I couldn't afford to move out on my own.
Non ce la faccio a vivere da solo, Oscar.
The muggers will be here soon. I don't think I can take it living alone, Oscar.
Ha anche detto qualcosa a proposito di andare a vivere da lei.
She also said something about having us come live with her.
Venne a vivere da un cugino che, credo, abitava ad Aquila.
She came to live, with her cousin I think it was, in Aquila.
Devo andare a vivere da solo.
I need to move on. I need to get my own place.
Se prendo in mano la carriera di suo marito tornerete a vivere da essere umani.
Let me handle your husband's career and you can live like human beings again.
Dopo il nostro rientro negli USA le cose sono migliorate, finché non è nato Teddy e lei è venuta a vivere da noi.
After I transferred back to the US, things got somewhat better,.....until Teddy was born and she came to live with us.
Quando uscì, io e mia madre andammo a vivere da sole.
When he got out, my mom and I lived by ourselves.
La mantide religiosa è un insetto affascinante, costretto a vivere da solo.
The praying mantis is a fascinating creature, forced to live alone.
Papà, non ti piacerebbe tornare a vivere da solo?
Come on, Dad. Don't you want to live alone again?
Potresti sempre venire a vivere da noi.
You could always come and live with us.
Perche' non vai a vivere da sola?
Why don't you get your own place?
Ma non può venire Yivo a vivere da noi?
But why can't Yivo just move in with us?
Mio padre vuole che Charlotte e io andiamo a vivere da lui.
My dad wants Charlotte and me to live with him.
Non avrebbe più senso se tu andassi a vivere da Sy?
Wouldn't it make more sense for you to move in with Sy?
Cosa c'e' di male a provare a vivere da persone normali?
What's wrong with trying to live like normal people?
Tua madre vuole che vada a vivere da un'altra parte per un po'.
Your mother wants me to move out of the house for a while.
Voleva che Andi venisse a vivere da noi?
He wanted Andy to move in with us?
Ti condanno a vivere da sola con la tua infelicita'.
Banished to live alone with your misery.
Un giorno forse vi troverete a vivere da sole.
You might find yourselves living alone at some point.
Che io mi trasferissi a vivere da te.
I should move in here with you.
Mio padre mi mandò a vivere da mio nonno in Giappone, ma... mi sono sempre sentita... non lo so.
Afterwards, my dad sent me to live with my grandfather in Japan, but... I always felt kinda... I don't know.
Poi mio padre mi cacciò di casa e andai a vivere da una zia per tre anni.
And then my dad kicked me out, and I had to live with an aunt for three years.
Non sei un peso, e vorremmo che tornassi a vivere da noi.
You are not a burden, and we want you to come back and stay with us.
Vedendo la vita che sei costretta a vivere da sola... in questa grotta.
Seeing the life you're condemned to lead - alone, in this cave...
Possiamo scegliere di... accettare e credere... e... vivere la vita come non l'abbiamo mai fatto o... continuare a vivere da egoisti, ignorando Dio,
We can choose to accept and believe and get life like we've never known it, or continue to live selfishly, ignoring God,
In genere... quando si sposano, i figli se ne vanno a vivere da un'altra parte.
You know... most kids move away when they get married.
Beh, non ne abbiamo ancora discusso seriamente ma... direi che, alla fine, o lui viene a vivere qui o io vado a vivere da lui.
Well, haven't really talked about it yet, but I figure, at some point, I'll move in with him, or he'll move in with me.
Perderemo tutto, dovrò tornare a vivere da mia madre.
We're gonna lose everything. I'm gonna have to move back in with my mom.
Ma durante le superiori l'avevano spedito a vivere da suo zio e non l'avevo più visto.
But I hadn't seen him since he was shipped off to live with his uncle in 10th grade.
Come fate a vivere da Cristiani quando il pericolo è così grande?
I mean, how do you live as Christians when the danger is so great?
Ti ha detto che ho trovato una lettera di mio padre, in cui la pregava di mandarmi a vivere da lui?
Did she tell you I found a letter my father wrote, begging her to let me come live with him?
Ho rovinato tutto con le mie sorelle, sono tornato a vivere da mia madre.
Man, I screwed it up with my sisters, I'm back living with my mom.
E' piu' grande di quanto lo fossi io, quando sono andato a vivere da solo.
He's older than I was, when I was on my own.
E allora perche' volete che andiamo a vivere da Bob e Lee?
Then why do you want us to go live with Bob and Lee?
E' andata a vivere da tuo padre.
She went to go live with your father.
Non ce la facevo più a vivere da solo nel pattume.
I was just tired of living alone in the garbage.
Oh, si', l'idea era quella, ma... credo sia meglio che tu torni a vivere da tua madre.
I know that was the plan, but I think it's best if you go back to your mother's.
Credo sia meglio che tu torni a vivere da tua madre.
I think it's best if you go back to your mother's.
Credevo che andando a vivere da solo sopra il Brew, sarei sfuggito alla mia maledetta famiglia.
I thought that by getting my own place above the brew that I could escape my screwed-up family. Right.
E credi che se andassimo a vivere da un'altra parte tutto sarebbe perfetto?
You think everything would be perfect if we lived somewhere else?
0.71442198753357s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?